Oxford

RNN

英検

Follow me

翻訳

2021年4月30日 (金)

macOS版の「辞書 by 物書堂」がリリース ~辞書環境が変化~

先ほど、物書堂から、macOS版の「辞書 by 物書堂」がリリースされました。

物書堂の辞書と言えば、iPad, iPhoneなど、iPadOS, iOS版の辞書アプリでした。

それが、今回、macOS版がリリースされました。

辞書アプリは、iOS版,やiPadOS版の購入していれば、

そのまま、課金されることなく、購入済みの辞書アプリをMacintoshにて使用可能となります。

現在でのPC周りの辞書環境は、

1, iPad, iPhoneでの物書堂の辞書アプリ

2, iPad, iPhoneでのEBpocket(辞書データは別途必要)

3. Windows PCでは、logophile(すでに開発打ち切り)やEBpocket

4. Macでは、EbMac(EBpocketのMac版)

5. その他

でした。

今回のリリースで、Mac上で物書堂およびEBMacを使うことができるようになり、かなりの効率化になると思われます。

2021年4月 6日 (火)

日英ビジネス

2019年10月からアメリカに入会し、最近では、ほぼ毎月、定例トライアルを提出しています。

最近の日英ビジネスの評価で、過去最高のBを取りました。

おそらく、瞬間値だと思います。

そこから考えて、まずは日英を重点的に進めていくのが良いのかなと思っています。

それとほぼ同時に、「即戦力がつく 英文ライティング」をBookoffで購入し、現在、読み進めています。

 

 

2020年11月25日 (水)

Bookoffから注文した書籍が届いた ~辞書類は安価~

Bookoffに注文していた書籍が昨日、届きました。

届いた書籍はこちら。

20201124-171046_2

1.英語ライティングルールック第2版

  翻訳者さんの間で話題の書籍です。

  最新版はなかったので、第2版を購入。

2.スクランブル英文法・語法 4th Edition

  大阪府立高校でこの教材が使われているということで、マレーシア在住からチェックしていたもの。

  状態は、かなり良く、ほぼ新品でした。

3.南山堂 医学大辞典

   医薬翻訳での参考用

4.ドーランド図説医学辞大典

   医薬翻訳での参考用

価格はいずれも、1000円未満で、合計でも2000円程度でした。

少しずつ、PDF化していきたいと思います。

医学大辞典類は紙が薄いので、スキャナでうまくPDF化できるか不安です。

スキャナで詰まりそう。

2019年11月10日 (日)

最近の活動

今日は、ここ数ヶ月の活動についてお話ししてみたいと思います。

1.アメリア会員になる

  【Amelia】翻訳の仕事獲得とスキルアップを応援するアメリア

  9月末頃に入会金免除ということで年会費のみで入会

  先月に定例トライアルを提出

  現在は、今月締め切りの定例トライアルに取り組んでいます

2.某社のトライアル

  Twitterから受けたトライアルに取り組むも不合格

3.ICR臨床研究入門

  ICR臨床研究入門

  これも9月末頃に登録し、現在は、生物統計基礎セミナーを受講中

こんな感じです。

2019年5月26日 (日)

フェローアカデミーのマスターコース「メディカル」の進捗

フェローアカデミーのマスターコース「メディカル」を開始して、2ヶ月が経ちました。

そこで、今日は、このコースがどのようなものかをお話ししてみたいと思います。

まずは、簡単にこのコースを説明します。

1.受講期間

  6ヶ月

2.課題提出頻度

  1ヶ月に1回

3.課題

  ある医学論文から抜粋

<2ヶ月経ってからの感想>

 課題提出が月に1回なので、じっくり課題に取り組めます。というか、このくらいの頻度ならじっくり課題をするように言われているようなものです。

 また、前回の課題の添削が戻ってから次の課題にフィードバックしています。

マスターコース | 通信講座ラインナップ | 翻訳専門校フェロー・アカデミー

 

2019年3月17日 (日)

フェローアカデミーのマスターコース 選抜試験結果

先日、提出したフェローアカデミーのマスターコース「メディカル」の選抜試験結果が金曜日の15日に発表されました。

結果は、「合格」でした。

早速、課題も提示されました。

課題は、月に1回ですが、準備がかなりありちょっと大変かもしれませんが、完走します。

翻訳のプロへの入口となる上級通信講座「マスターコース」|翻訳の専門校フェロー・アカデミー

2019年2月24日 (日)

フェローアカデミーのマスタコース 試験課題提出

今日の朝、フェローアカデミー マスタコース「メディカル」の試験課題を提出しました。

翻訳のプロへの入口となる上級通信講座「マスターコース」|翻訳の専門校フェロー・アカデミー

試験提出締め切りは3月1日で平日のため、忘れるといけないので、今日の朝、再度見直ししてさっさと提出しました。

この課題を検索すると、あるお医者さんが訳しておりましたので、特に用語を参考にしました。

今まで、

1.フェローアカデミーのベータ応用講座「メディカル」

2.ローズ三浦の翻訳ブートキャンプ

3.医薬翻訳者のための英語

をデータ化して、検索可能にしておいたので、それで、調べながら訳しました。

結果は、3月15日に発表です。

2018年10月14日 (日)

マレーシアでのトイレでの標示どう訳す?

今日、質問の形式でブログを書いてみたいと思います。

この写真は、マレーシアでよく書かれているものです。

さて、どういう風に日本語に訳すとよいでしょうか?

USE THIS DRYER TO DRY YOUR HANDS.

20181014_132758

プロの翻訳者さんは朝飯前だと思います。

また、エスカレータ前には、このような標示も。

ESCALATOR IS NOT A PLAY AREA.

2018年7月22日 (日)

「翻訳ブートキャンプ」の結果

やっと、「翻訳ブートキャンプ」の結果がわかりました。

結果は、「不合格」です。

まあ、そんなもんでしょう。

この「翻訳ブートキャンプ」に参加できただけでも良かったと思います。

かなり貴重な体験となりました。

総評では、英文法と医薬用語が弱いとのことです。

英文法は、通訳案内士試験でマスターしたと思っていましたが、通訳案内士試験に合格してからもう10年経つので、再度確認が必要でしょう。

ISSインスティテュートの翻訳講座でも、同様の指摘がありました。

医薬用語に関しては、質問して参考図書などをご紹介を受けました。

現在、マレーシア在住なので、日本の書籍を取り寄せるのがちょっと大変ですが、

Kindle版があればよいでのですが、残念ながらありません。

2018年6月10日 (日)

ビジネス技術実用英語大辞典V6を購入した

先日、発売開始された「ビジネス技術実用英語大辞典V6」を購入しました。

申し込んだのが、昨日の午前中です。

今回は、マレーシア在住のため、パッケージ購入と同時にダウンロードサービスをお願いしました。

Project Pothos online store


昨日の朝、販売ショップのサイトをよーく読んでみると、

Screen_shot_20180610_at_202928

と書いてあるのでありませんか。

今まで、マレーシアに住んでいるので、購入してもCD-ROMは受け取れないと諦めていました。(年末に購入するかとも考えていました)

V5のシリアルコードを持っていたので、5,400円で購入できました。

海外在住者だけではなく、CD-ROMが読める光学ドライブを持っていない方もダウンロードできるようにしてもらえます。

Screen_shot_20180610_at_203533

Logophileにもちゃんと登録できました。

より以前の記事一覧