Oxford

RNN

英検

Follow me

« 2018年2月 | トップページ | 2018年4月 »

2018年3月

2018年3月25日 (日)

連絡<コメントに関して>

先日、コメントを頂きましたが、そのコメントに対する回答をしようとしましたが、エラーでコメントできていませんので、ここで回答します。

ISSの翻訳者養成コースの本科を終了したからといって、トライアルに合格するとは限りません。
私の場合は、最終判定が本科レベルの(再)受講でした。
実際、昨年末に1社ほどトライアルを受けましたが、結果は見送りでした。
本科で継続してA判定がとれないとトライアルには合格できるレベルには達しないのではと思います。
また、本科での受講回数が全15回と少ないので量的にも足りないと思います。

医薬翻訳に関するアドバイスもありがとうございました。

参考にさせていただきます。

スペイン語通信添削講座を始めます

突然ですが、これからスペイン語通信添削講座を始めます。

20180325_192123

これが日本からはるばる届いた教材一式です。

このスペイン語通信添削講座は、アカデミア プラサ マジョールという三鷹にあるスペイン語学校の通信講座です。

スペイン語専門学校は東京三鷹のアカデミアプラサマジョール

今回は、初級A1コースです。

スペイン語通信添削講座

2週間前ほどに、スペイン語の通信講座を持っているスペイン語学校を調査し、それから海外受講が可能か、また、教材の海外送付について問い合わをしていました。

いろいろなスペイン語通信添削講座を持っているスペイン語学校はいくつかありましたが、費用と期間のバランスがよかった「アカデミア プラサ マジョール」にしました。

今まで、NHKのラジオ講座でスペイン語をやってきましたが、今回、この講座でスペイン語のまとめをしたいと考えています。

2018年3月18日 (日)

今後の方向

翻訳に関して、今後の方向を決めました。

そこで、この本にて準備を開始しました。

20180318_200017

いろいろ考えた結果、医薬翻訳の方向へと決めました。

大きな理由は、将来性があるということです。

今は、この「医薬翻訳者のための英語」を読みながら、検索できるように用語とその説明をエクセルにてデータベース化しています。


今のところ、内容は面白く書かれており、高校の化学を思い出しながら読んでいます。

2018年3月11日 (日)

フェローアカデミーのオンライン講座で揃えたもの

今日は、2月に受講したフェローアカデミーのオンライン講座「翻訳者のための辞書セミナー」で揃えたもののお話をしてみたいと思います。

翻訳者のための辞書セミナー【オンライン翻訳講座】/講師:高橋 聡-翻訳に必要な正しい辞書の選び方を教えます!|翻訳の専門校フェロー・アカデミー

1.明鏡国語辞典第2版(Logovista)

  MACのダウンロード版を購入しlogophileで使用できるようにしました。

  付録が役に立ちそうです。    

明鏡国語辞典第2版(Logovista)

2.iPad Air2(中古)

  過去に購入したiOSの辞書アプリを有効活用したいと思い、中古のiPad Air2(セルラーモデル)をRM1450で購入しました。

  購入場所は、Plaza Law Yat。

20180311_200149

3.Lenovo X100e(中古)

  Dayfilerも有効活用したいと考え、Plaza Law YatでLenovo x100eを購入しました。

  DayfilerはWindows10で動作しないので、安くWindows7マシンが手に入ればと思い、Plaza Law Yatで安価で販売していたので購入しました。購入金額は、メモリを4GBに増設してRM650でした。OSはWindows7 professional。

20180311_200216

 動作はかなり遅いですが、logophileとpasoramaは使えるレベルです。

 今後、SSDに換装も考えています。

こんなところです。

2018年3月 4日 (日)

今後について(近況報告)

ISSインスティチュートの翻訳者養成コース本科も終わり、評価結果も貰いました。

そこで、今後はどうするかについてお話してみたいと思います。

本科の評価結果ですが、「同レベルを履修」でした。

その結果を踏まえて、翻訳学習を継続していこうと考えております。

具体的には、技術翻訳、特許翻訳、医薬翻訳の3つのうち、一つに絞って翻訳者を目指そうと考えています。

その一方で、2月はフェローアカデミーのオンライン講座の「翻訳者のための辞書セミナー」を受講しました。

翻訳者のための辞書セミナー【オンライン翻訳講座】/講師:高橋 聡-翻訳に必要な正しい辞書の選び方を教えます!|翻訳の専門校フェロー・アカデミー

辞書セミナーは10年位前にISSインスティチュートの辞書セミナーに参加したことがありますが、それからかなりの時間が経っているので、辞書を取り巻く環境は変わっているかもしれないと思い、受講してみました。

その成果として、いろいろなものを揃えました。

それに関しては後日、お話したいと思います。

« 2018年2月 | トップページ | 2018年4月 »