Oxford

RNN

英検

Follow me

« 【JTF翻訳祭2013】当日受付の様子 | トップページ | 通訳案内士試験第2次試験直前の心得 »

2013年11月30日 (土)

【JTF翻訳祭2013】JTF翻訳祭の詳細についてのお話

今日は、先日参加したJTF翻訳祭の詳細についてお話をしてみたいと思います。

1.「オンライン辞書を効果的に用いた翻訳術ー編集者が提案する理想的な翻訳文(出版できる翻訳文)の作り方」

 最初は、研究社Onine Dictionaryの説明なのかなと思っていましたが、その説明はほとんどなく、翻訳をするのに、研究社Online Dictionaryがこのように役に立つのよ〜という感じの話に感じました。

 研究社Online Dictionary

Logo

 研究社Online Dictionaryのお試しIDがもらえたのが収穫です。来年の1月末日までの制限付きですが、時々使ってみたいと思います。

 質疑応答では、EPWING形式でのCDもしくはDVD媒体販売を求める声もありました。

 常にオンライン状態で作業するとは限らない方は、パソコンにデータを持ちたいものです。

2.「秀丸エディタと秀丸マクロで、作業効率アップー秀丸エディタと歩む翻訳人生」

 秀丸エディタとはから始まり、秀丸エディタの使用例や特徴などの紹介と、秀丸エディタのデメリットの部分を補うAutoHotKeyの紹介でした。

 秀まるおのホームページ(サイトー企画)-秀丸エディタ

 基本的に翻訳がある程度できるようになってから使うべきツールかなと思います。

3.「SNS活用で翻訳をステップアップ!〜SNSが結ぶ絆と知恵〜」

 翻訳者にとって、SNSをどう活用して翻訳のステップアップに生かしていけるのかという感じの内容だったと感じています。

 実際にTwitterでTLをリアルタイムで流しながら進行していたのがよかったです。

Sns

 このプログラムの詳細は、Twitterのハッシュタグ#jtf06で閲覧できます。

 Twitter / Search - #jtf06

4.翻訳プラザ(展示会)

 アルク、アジア太平洋機械翻訳協会それに、アメリアの3つのブースでちょっとお話をしました。

 アルクでは、英辞郎のMavericks対応をしてほしいとお願いをしました。

 アジア太平洋機械翻訳協会では、機械翻訳の使い方などのお話をし、アメリアでは、フェローアカデミーの通信講座についてのお話をしました。

以上でJTF翻訳祭で参加したプログラムについてのお話を終わります。

« 【JTF翻訳祭2013】当日受付の様子 | トップページ | 通訳案内士試験第2次試験直前の心得 »

翻訳」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/136648/58672257

この記事へのトラックバック一覧です: 【JTF翻訳祭2013】JTF翻訳祭の詳細についてのお話:

« 【JTF翻訳祭2013】当日受付の様子 | トップページ | 通訳案内士試験第2次試験直前の心得 »