Oxford

RNN

英検

Follow me

« 英検1級の合格点が発表されました。 | トップページ | 私の携帯電話とスマートフォン事情 »

2012年2月 1日 (水)

翻訳熱がちょっと高くなっています。

先週末に、ISSの「はじめての翻訳訓練」を受講して以来、翻訳熱がちょっと高くなっています。

昨日は、Twitterで、「社内翻訳をしたーい」というようなことをtweetしたりしました。

今日は、一年前に読んだ本をもう一回読んでいます。

その本は、「語学で身を立てる」


英語をはじめとする語学で仕事をしようと考えている方は、読むことをお勧めします。

語学を使った仕事はいろいろあり、その職業に関しての説明もあり、必読だと感じました。

まだ、途中までしか読んでいませんが、この本から考えるようになった職業は、

1.技術翻訳(社内、フリーランス)

2.通訳ガイド

3.企業内英語研修の講師

  例えば、英文法の説明とか(英文法なら自身がある)

  その他に、英語の表記ルールを教えるとか

« 英検1級の合格点が発表されました。 | トップページ | 私の携帯電話とスマートフォン事情 »

英語一般」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/136648/53879497

この記事へのトラックバック一覧です: 翻訳熱がちょっと高くなっています。:

« 英検1級の合格点が発表されました。 | トップページ | 私の携帯電話とスマートフォン事情 »